13 Idiom Bahasa Inggris tentang Makanan

Halo Sobat YEC, semoga harimu menyenangkan ya. Biar makin menyenangkan nih, yuk kita mempelajari makanan. Eits makanan yang akan dibahas di artikel kali ini yaitu makanan yang ada dalam idiom bahasa Inggris ya.

 

Sobat masih ingat kan jika idiom itu tidak dapat diartikan secara harfiah ya atau mempunyai makna yang berbeda dari kata aslinya. Contohnya apple, beans dan potato, tentunya bukan bermakna apel, kacang-kacangan dan kentang. Yuk untuk lebih jelasnya, kita simak dan pelajari artikel ini mengenai idiom berkaitan dengan makanan apa saja beserta contohnya.

  • Apple and oranges

Idiom ini digunakan untuk menggambarkan dua hal yang sangat berbeda dan tidak dapat dibandingkan.

Contoh kalimat:

They are completely different. You can’t compare apples and oranges.

(Mereka sangat berbeda. Kamu tidak bisa membandingkannya.)

  • The apple of someone’s eyes

Idiom the apple of someone’s eyes bukan berarti apel di mata seseorang ya, Sobat. Idiom ini berarti seseorang yang sangat disayangi atau sangat berharga.

Contoh kalimat:

My daughter is the apple of my eyes.

(Anak perempuanku adalah seseorang yang sangat berharga.)

  • Big cheese

Big cheese digunakan untuk mendeskripsikan seseorang yang sangat penting.

Contoh kalimat:

Mr. Jack is a big cheese in this company.

(Bapak Jack merupakan orang yang sangat penting di perusahaan ini.)

  • Couch potato

Couch potato digunakan untuk menggambarkan seseorang yang kegiatannya hanya duduk dan menonton televisi dalam waktu yang lama atau bahkan hingga lupa waktu. Secara singkatnya, idiom ini bermakna orang yang malas bergerak..

Contoh kalimat:

Let’s go for a walk. Don’t be a couch potato.

(Ayo berjalan-jalan. Jangan jadi orang yang malas.)

  • Cool as cucumber

Jika kalian ingin mendeskripsikan seseorang yang tetap tenang meskipun sedang dalam tekanan, idiom ini bisa kalian gunakan.

Contoh kalimat:

My sibling is as cool as a cucumber even when she sings in front of thousands of people.

(Saudaraku tetap tenang bahkan ketika dia bernyanyi di depan ribuan orang.)

  • From soup to nuts

Idiom from soup to nuts bukan bermakna dari sup sampai kacang ya, Sobat. Idiom ini bermakna dari awal sampai akhir.

Contoh kalimat:

Emily told me the steps to make chocolate cake from soup to nuts.

(Emily memberitahuku langkah-langkah membuat kue coklat dari awal sampai akhir.)

  • Full of beans

Idiom bahasa Inggris tentang makanan selanjutnya yaitu full of beans. Idiom ini digunakan untuk menunjukkan seseorang yang sangat bersemangat dan antusias.

Contoh kalimat:

My friends are really excited about their vacation. They are full of beans.

(Teman-temanku sangat senang dengan liburan mereka. Mereka sangat bersemangat dan antusias.)

  • Have a bun in the oven

Hmmm sepertinya enak ya, Sobat ada roti di pemanggang. Eits tapi bukan ini ya makna idiom bun in the oven. Idiom ini digunakan untuk menggambarkan seseorang yang sedang mengandung atau hamil.

Contoh kalimat:

I heard you have a bun in the oven. I am happy to know that.

(Aku dengar kamu sedang hamil. Aku senang mengetahuinya.)

  • Have bigger fish to fry

Idiom selanjutnya tentang makanan yaitu have bigger fish to fry. Ini bukan Idiom ini digunakan untuk menunjukkan sesuatu hal yang lebih penting dilakukan.

Contoh kalimat:

I can’t help you right now. I have bigger fish to fry.

(Aku tidak bisa membantumu sekarang. Aku punya hal lebih penting untuk dilakukan.)

  • Pie in the sky

Apakah pie in the sky bermakna kue pie di langit? Tentu bukan ya Sobat. Pie in the sky digunakan untuk menggambarkan sesuatu yang kamu harapkan terjadi namun sangat tidak mungkin terjadi.

Contoh kalimat:

Elena’s plan to go on vacation to Bali is just pie in the sky.

(Rencana Elena berlibur ke Bali sangat tidak mungkin terjadi.)

  • Piece of cake

Secara harfiah piece of cake bermakna bagian roti. Namun idiom ini digunakan untuk mendeskripsikan sesuatu yang sangat mudah dikerjakan.

Contoh kalimat:

The English exam was a piece of cake.

(Ujian bahasa Inggris sesuatu yang sangat mudah)

  • Sell like hotcakes

Menjual seperti kue-kue panas adalah makna secara harfiah dari idiom ini. Lebih tepatnya, idiom ini digunakan untuk menggambarkan sesuatu yang terjual dengan sangat cepat dan banyak.

Last week, the new book by Stephenie Meyer sold like hotcakes.

(Minggu lalu, buku baru karya Stephenie Meyer terjual sangat cepat dan banyak.)

  • Spill the beans

Makna idiom spill the beans bukan menumpahkan kacang-kacangan ya, Sobat. Idiom ini berarti mengungkapkan rahasia seseorang yang kamu ketahui. Padahal tidak seharusnya rahasia tersebut diungkapkan ke orang lain. Wah jangan seperti itu ya, Sobat.

Contoh kalimat:

Elena’s vacation to Bali is a secret, but Clark spills the beans.

(Liburan Elena ke Bali adalah sebuah rahasia, tetapi Clark mengungkapkannya.)

 

Demikian Sobat beberapa idiom bahasa Inggris yang berkaitan dengan makanan yang bisa kalian gunakan dalam kehidupan sehari-hari. Dengan menggunakan idiom, bahasa Inggris kalian akan lebih keren lho.

 

Jika Sobat ingin tahu idiom berkaitan dengan tema lainnya seperti berkaitan dengan keluarga, sekolah, kesehatan dan lainnya, yuk download aplikasi Yureka. Kalian bisa menguji pemahaman dengan berbagai idiom lho dan juga materi lainnya. Kapan lagi belajar bisa dimana saja bahkan sambil rebahan.

Rate this post

Share :

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.